<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>only you &#187; 关雎</title>
	<atom:link href="http://onlyn.info/tag/%e5%85%b3%e9%9b%8e/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://onlyn.info</link>
	<description>你，一会看我，一会看云。 我觉得，你看我时很远，你看云时很近。</description>
	<lastBuildDate>Sun, 14 Aug 2011 15:39:28 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>關雎 樂得淑女以配君子也</title>
		<link>http://onlyn.info/2009/10/27/%e9%97%9c%e9%9b%8e/</link>
		<comments>http://onlyn.info/2009/10/27/%e9%97%9c%e9%9b%8e/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 Oct 2009 17:41:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>coodar</dc:creator>
				<category><![CDATA[诗经]]></category>
		<category><![CDATA[poem]]></category>
		<category><![CDATA[关雎]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://onlyn.info/?p=81</guid>
		<description><![CDATA[<a href="http://onlyn.info/2009/10/27/%e9%97%9c%e9%9b%8e/" title="關雎 樂得淑女以配君子也"></a>今日購得方玉潤的《詩經原始》。寫點讀書筆記。 《詩經•周南•關雎》 關雎 樂得淑女以配君子也 關關雎鳩，在河之洲，窈窕淑女，君子好逑。 參差荇菜，左右流之，窈窕淑女，寤寐求之。 求之不得，寤寐思服。悠哉悠哉，轉輾反側。 參差荇菜，左右采之，窈窕淑女，琴瑟友之。 參差荇菜，左右芼之，窈窕淑女，鐘鼓樂之。 字詞詳解： 關關：雌雄相應聲。 雎鳩，水鳥，性情類似于鴛鴦，狀類鳧鷗，今江淮間有之。生有定偶而不相亂，偶常并游而不相狎（狎：親近而不莊重）。 窈窕：幽閒之意。 淑：善。 逑：匹，配偶。 荇菜：水草名。又名接余，俗稱金蓮子，其嫩葉可食，古代亦供祭祀之用。 左右：或左或右，言无方也。 流：顺水之流。 服：犹怀也。 辗转反侧：卧不安貌。 芼：熟而薦之。 薦 简体字:荐 拼音：jiàn 《說文》獸之所食草也。《莊子·齊物論》麋鹿食薦。 語譯 雎鳩這種鳥兒，在那河中的沙洲上關關叫著。美麗善良的姑娘，是君子的好配偶。 參差不齊的荇菜，左一把右一把的去撈取它。美麗善良的姑娘，醒著睡著都想追求她。 追求不到，醒著睡著想個不停。相思無盡情意長，翻來翻去都睡不著。 參差不齊的荇菜，左一把右一把的去採摘它。美麗善良的姑娘，彈琴鼓瑟去親近她。 參差不齊的荇菜，左一把右一把的去揀摘它。美麗善良的姑娘，敲鐘打鼓去使她歡樂。 案：悠哉悠哉，翻译成相思無盡情意長，翻的好。 当然“流”翻成捞取，不当。翻成：顺着水流左右流。 古时常用琴瑟喻夫妻。 这个语译从网上搜的，都是台湾的。国内的没搜着好的。 找了一张诗意图。想找好看，找不到啊。 Comments2009年10月29日, coodar writes: 测试博客留言通知，原来用gmail可以的，为啥改成自定义邮箱就不行了呢？ &#8230;<p class="read-more"><a href="http://onlyn.info/2009/10/27/%e9%97%9c%e9%9b%8e/">继续阅读 &#187;</a></p>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<a href="http://onlyn.info/2009/10/27/%e9%97%9c%e9%9b%8e/" title="關雎 樂得淑女以配君子也"></a><p>今日購得方玉潤的《詩經原始》。寫點讀書筆記。</p>
<p><a class="tt-flickr tt-flickr-Medium" title="關雎" href="http://www.flickr.com/photos/coodar/4085779931/"><img class="alignleft" src="http://farm3.static.flickr.com/2655/4085779931_fb021f327a.jpg" alt="關雎" width="500" height="375" /></a></p>
<p><a class="tt-flickr tt-flickr-Medium" title="关雎" href="http://www.flickr.com/photos/coodar/4047366334/"><img class="alignnone" src="http://farm4.static.flickr.com/3484/4047366334_08950a939e.jpg" alt="关雎" width="500" height="497" /></a></p>
<p>《詩經•周南•關雎》</p>
<h1>關雎 樂得淑女以配君子也</h1>
<h2>關關雎鳩，在河之洲，窈窕淑女，君子好逑。</h2>
<h2>參差荇菜，左右流之，窈窕淑女，寤寐求之。</h2>
<h2>求之不得，寤寐思服。悠哉悠哉，轉輾反側。</h2>
<h2>參差荇菜，左右采之，窈窕淑女，琴瑟友之。</h2>
<h2>參差荇菜，左右芼之，窈窕淑女，鐘鼓樂之。</h2>
<p><span id="more-81"></span>字詞詳解：</p>
<p>關關：雌雄相應聲。</p>
<p>雎鳩，水鳥，性情類似于鴛鴦，狀類鳧鷗，今江淮間有之。生有定偶而不相亂，偶常并游而不相狎（狎：親近而不莊重）。<br />
<a class="tt-flickr tt-flickr-Medium" title="鱼鹰" href="http://www.flickr.com/photos/coodar/4047249204/"><img class="alignnone" src="http://farm3.static.flickr.com/2788/4047249204_ec55ef46f4.jpg" alt="鱼鹰" width="400" height="300" /></a></p>
<p>窈窕：幽閒之意。</p>
<p>淑：善。</p>
<p>逑：匹，配偶。</p>
<p>荇菜：水草名。又名接余，俗稱金蓮子，其嫩葉可食，古代亦供祭祀之用。</p>
<p><a class="tt-flickr tt-flickr-Medium" title="荇菜" href="http://www.flickr.com/photos/coodar/4046489805/"><img class="alignnone" src="http://farm3.static.flickr.com/2635/4046489805_e0e7069579.jpg" alt="荇菜" width="500" height="482" /></a></p>
<p>左右：或左或右，言无方也。</p>
<p>流：顺水之流。</p>
<p>服：犹怀也。</p>
<p>辗转反侧：卧不安貌。</p>
<p>芼：熟而薦之。</p>
<p>薦 <span>简体字:</span><a href="http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE8Zdic8DZdic90.htm">荐</a><br />
拼音：<span>jiàn</span></p>
<p>《說文》獸之所食草也。《莊子·齊物論》麋鹿食薦。</p>
<p><strong><br />
語譯</strong><br />
雎鳩這種鳥兒，在那河中的沙洲上關關叫著。美麗善良的姑娘，是君子的好配偶。<br />
參差不齊的荇菜，左一把右一把的去撈取它。美麗善良的姑娘，醒著睡著都想追求她。<br />
追求不到，醒著睡著想個不停。相思無盡情意長，翻來翻去都睡不著。<br />
參差不齊的荇菜，左一把右一把的去採摘它。美麗善良的姑娘，彈琴鼓瑟去親近她。<br />
參差不齊的荇菜，左一把右一把的去揀摘它。美麗善良的姑娘，敲鐘打鼓去使她歡樂。</p>
<p>案：悠哉悠哉，翻译成相思無盡情意長，翻的好。</p>
<p>当然“流”翻成捞取，不当。翻成：顺着水流左右流。</p>
<p>古时常用琴瑟喻夫妻。</p>
<p>这个语译从网上搜的，都是台湾的。国内的没搜着好的。</p>
<p>找了一张诗意图。想找好看，找不到啊。</p>
<p><a class="tt-flickr tt-flickr-Medium" title="关雎" href="http://www.flickr.com/photos/coodar/4046638697/"><img class="alignnone" src="http://farm3.static.flickr.com/2783/4046638697_4c757a2e0b.jpg" alt="关雎" width="390" height="500" /></a></p>
<hr /><h2>Comments</h2><ul><li><a href="http://onlyn.info/2009/10/27/%e9%97%9c%e9%9b%8e/">2009年10月29日</a>, <a href='http://onlyn.info' rel='external nofollow' class='url'>coodar</a> writes: 测试博客留言通知，原来用gmail可以的，为啥改成自定义邮箱就不行了呢？
再改回来看看，是否是邮箱地址问题，还是模板插件出问题了。</li><li><a href="http://onlyn.info/2009/10/27/%e9%97%9c%e9%9b%8e/">2009年10月30日</a>, <a href='http://onlyn.info' rel='external nofollow' class='url'>coodar</a> writes: 搞死了。弄了一天，也没解决。</li></ul><hr /><small>Copyright &copy; 2010<br /> 知识共享署名-非商业性使用-禁止演绎 注意：转载勿改标题！onlyn.info--rakugun's blog<br /> (Digital Fingerprint: 1ba59ab30894d0f79b8c2512199bf0bc)</small><br />
 欢迎关注<a href="http://twitter.com/coodar" title="我的微博">我的微博</a> 访问<a href="http://www.google.com/reader/shared/coodar" title="我的分享">我的分享</a>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://onlyn.info/2009/10/27/%e9%97%9c%e9%9b%8e/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

