《詩經.國風.周南.兔罝》

肅肅兔罝,椓之丁丁。
赳赳武夫,公侯干城。

肅肅兔罝,施於中逵。
赳 赳武夫,公侯好仇。

肅肅兔罝,施于中林。
赳赳武夫,公侯腹心。

注釋:

1.肅肅:孔穎達疏曰:敬也。朱熹注曰:整飭(音赤)貌。旁考《詩經.大雅.思齊》:「雝雝在宮,肅肅在廟。」毛傳:「肅肅,敬 也。」以及《詩經.小雅.黍苗》:「肅肅謝功,召伯營之。」鄭玄箋:「肅肅,嚴正之貌。」

2.兔罝(音居):罝,捕鳥獸的網。兔罝即捕兔子的網。孔穎達疏:「《箋》云:『罝兔之人,鄙賤之事,猶能恭敬,則是賢者眾多也。』」

在古漢語中,常見將「兔罝」比喻為做卑賤之事的人,如普通的獵人或一般的村民,但這些普通的人又是有才幹的賢人。如宋.王安石〈雜詠八首之六〉「兔 罝尚好德,況乃公與卿。」這句話的大意是:捕兔的獵人或村民都崇尚道德,何況是朝廷的公卿呢。換一句話說,如果一個國家連普通的獵人或村民都是有才幹的賢 德之士,那麼這個國家一定是「賢者眾多也」。

另外,古人還常用「兔罝」來比喻在野的賢人或在朝的賢臣。如宋.毛滂〈坤成節〉:「國步無疆金 柱健,官聲有道兔罝賢。」

3.椓之丁丁:椓(音卓),椓杙(音易),用錘釘木樁。丁丁(音爭),這是象聲詞,請注意其讀音。

4.赳赳武夫:赳赳,威武之意。武夫,指有勇力的人;武人或軍人。

5.干(音悍)城:《毛傳》:「干,扞也。」扞,音義同「悍」,它是「悍」的古體字。因此,「干城」即「扞城」。在本詩中既有「保衛(的職責)」或「保護」的意思,又有「將帥」之義。

6.施於中逵:施,放置,安放。中逵,中道或道中。《毛傳》:「逵,九達之道。」

7.公侯好仇:仇,音義同「逑」,夥伴,助手。公侯的好夥伴、好助手。

8.中林:林野,野外或林中。

9.腹心:比喻賢達之士;他在為國家做事時,與公侯心裏或肚子裏想做的事情是一樣的,如公侯之腹心。孔穎達疏曰:「解武夫可為腹心之意。由能制斷,公侯之 腹心;以能制治,己之腹心;臣之倚用,如己腹心。」朱熹注曰:「同心同德之謂。」意思大致相同。

標韻:

罝:葉苴,入六魚。夫:七虞。丁:九青。城:八庚。逵:四支。仇:十一尤。林:十二侵。心:同上。

心得體會:

近來讀詩,苦於韻之難解,詩經無格律之要求,然若要琅琅上口,怎能不押韻?但這篇只有林與心是押韻的,奇怪。

古人的注解真是強啊,居然能把兔罝喻為賢人。賢人與赳赳武夫有何關係?牽強附會至極。方玉潤注解還是比較靠譜的,肅肅兔罝,只是軍容嚴肅之貌。

描寫的是羽林衛士出獵,井井有條的佈置網兔的罝,嫺熟而嚴肅,遙遙望之,都是公侯的得力助手,赳赳武夫,威武至極。

從這些赳赳武夫,可以想見西伯之世必昌,就像後世的劉伯溫去臨淮,看那裡的人個個英雄,肯定天子出在這,而感嘆從龍者眾。

詩人詠之,只是感嘆王氣鐘靈,才有如此赳赳武夫。