今日購得方玉潤的《詩經原始》。寫點讀書筆記。
《詩經•周南•關雎》
關雎 樂得淑女以配君子也
關關雎鳩,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。
參差荇菜,左右流之,窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,轉輾反側。
參差荇菜,左右采之,窈窕淑女,琴瑟友之。
參差荇菜,左右芼之,窈窕淑女,鐘鼓樂之。
字詞詳解:
關關:雌雄相應聲。
雎鳩,水鳥,性情類似于鴛鴦,狀類鳧鷗,今江淮間有之。生有定偶而不相亂,偶常并游而不相狎(狎:親近而不莊重)。

窈窕:幽閒之意。
淑:善。
逑:匹,配偶。
荇菜:水草名。又名接余,俗稱金蓮子,其嫩葉可食,古代亦供祭祀之用。
左右:或左或右,言无方也。
流:顺水之流。
服:犹怀也。
辗转反侧:卧不安貌。
芼:熟而薦之。
薦 简体字:荐
拼音:jiàn
《說文》獸之所食草也。《莊子·齊物論》麋鹿食薦。
語譯
雎鳩這種鳥兒,在那河中的沙洲上關關叫著。美麗善良的姑娘,是君子的好配偶。
參差不齊的荇菜,左一把右一把的去撈取它。美麗善良的姑娘,醒著睡著都想追求她。
追求不到,醒著睡著想個不停。相思無盡情意長,翻來翻去都睡不著。
參差不齊的荇菜,左一把右一把的去採摘它。美麗善良的姑娘,彈琴鼓瑟去親近她。
參差不齊的荇菜,左一把右一把的去揀摘它。美麗善良的姑娘,敲鐘打鼓去使她歡樂。
案:悠哉悠哉,翻译成相思無盡情意長,翻的好。
当然“流”翻成捞取,不当。翻成:顺着水流左右流。
古时常用琴瑟喻夫妻。
这个语译从网上搜的,都是台湾的。国内的没搜着好的。
找了一张诗意图。想找好看,找不到啊。




测试博客留言通知,原来用gmail可以的,为啥改成自定义邮箱就不行了呢?
再改回来看看,是否是邮箱地址问题,还是模板插件出问题了。
[回复]
搞死了。弄了一天,也没解决。
[回复]